04 Ekim 2017 04:36

TDK anketinde drone'un Türkçe karşılığı 'uçangöz' seçildi

Türk Dil Kurumu’nun yaptığı ankette ‘drone’ kelimesinin Türkçe karşılığı olarak ‘uçangöz’ seçildi.

Paylaş

Türk Dil Kurumu (TDK), “drone” kelimesinin Türkçe karşılığı olarak “arıgözü”, “uçangöz”, “uçan kamera”, “uçarçeker”, “uçurgör” kelimelerini internet sitesi üzerinden vatandaşların oylarına sunmuştu. Kurum, insansız hava aracı çeşitlerinden olup keşif, gözetleme, sağlık, ilaçlama, spor, seyahat, reklam gibi farklı alanlarda kullanılan “drone” için Türkçe karşılık olarak “uçangöz”ü belirledi.

TDK'nın vatandaşlara sunduğu oy verme süreci tamamlandı. Habertürk'ten Aykut Yılmaz'ın haberine göre TDK’nın yabancı kökenli kelimelere Türkçe karşılık bulma işlemi sırasında vatandaşların da önerilerini dikkate aldığını belirten yetkililer, “Halkımızın teklifi ve TDK’nın görüşüyle ‘drone’ için ‘uçangöz’ karşılığı belirlendi. Kelimelere karşılık bulma sırasında halktan gelen teklifler, işin uzmanları tarafından değerlendiriliyor. Sonra ona göre kararlaştırılıyor. Yabancı kelimelere Türkçe karşılık bulunurken mümkün mertebe, tam bir karşılık olması gerekiyor. Kolay söylenebilir olması gerekiyor. Tek kelime olması ve Türkçe olması lazım” dedi. (HABER MERKEZİ)
 

ÖNCEKİ HABER

Irak Başbakanı İbadi'den Kerkük için ‘ortak yönetim’ teklifi

SONRAKİ HABER

NBA, All-Star formatını değiştirdi

Sefer Selvi Karikatürleri
Evrensel Gazetesi Birinci Sayfa